Брэд, не заметив ее волнения, протянул:
— Так… Это что-то новенькое. И что тебя не устраивает?
— Меня не устраивает все, — выпалила она скороговоркой. — Мне надоели наши ни к чему не ведущие отношения…
— О каких отношениях ты говоришь? — В голосе Брэда появились недовольные нотки, как у ребенка, у которого пытаются отобрать любимую игрушку. — От тебя ли я это слышу? От современной женщины, которая всегда плевала на условности. Зачем все усложнять?
Дороти видела, что Брэд не понимает ее.
— Да, я — современная женщина, — проговорила она. — Но в душе, наверное, так и осталась девчонкой из штата Вермонт, для которой любовь, брак, семья не пустые звуки…
Брэд расхохотался. Потом резко прекратил смех и сказал:
— Да уж, этого ты от меня никогда не получишь. Свобода, знаешь ли, для меня дороже всего. Так что прости, детка. Ищи другого дурака.
Дороти встала. Да он же совсем чужой… Незнакомый даже…
— Можешь проваливать, курица! — От его слов Дороти вздрогнула. — Еще умолять меня будешь трахнуть тебя. Ты же, как сучка, не проживешь без этого. А я еще сильно подумаю, прежде чем раздвинуть твои прелестные ножки.
— Какая же ты сволочь! — процедила сквозь зубы Дороти, почти бегом подлетела к выходу и со всего размаха захлопнула за собой дверь.
В последнее время Лиззи и Дороти полюбили вечерние посиделки на кухне. Каждый вечер, когда Лиззи не работала, они усаживались за кухонным столом, приглушали верхний свет, наливали по большущей кружке чая и говорили, говорили. Дороти рассказывала о своей жизни, Лиззи о своей. За эти дни они так изучили друг друга, как не смогли этого сделать за два года жизни бок о бок.
Лиззи даже рассказала подруге о Дине. После того, как девушка раскрыла свою тайну Филу, она уже не казалась ей такой ужасной.
Дороти же на рассказ среагировала еще проще. Скривив презрительно рот, она выдала заключение:
— Подлец твой Дин. Ты что, не поняла? Он же просто импотент! Это ему, а не тебе, нужно было бежать из вашего городка. Это его позор, а не твой, сестренка.
Одна лишь тема для них оставалась закрытой. В разговорах девушек ни разу не прозвучало имя Филипа. Лиззи, а за ней и Дороти словно вычеркнули этого человека из жизни.
Дороти подозревала, что во время поездки в Стронгсвилл между Лиззи и Филом произошло нечто важное. Но, чтобы не растревожить еще незаживших ран девушки, никогда об этом не спрашивала. Сама же Лиззи не проговорилась о том, что произошло, даже намеком, случайным словом.
В этот вечер чаепитие задерживалось. Дороти не было дома. Лиззи ждала подругу, расставив на столе кружки и положив бисквитное печенье в вазочку. Она несколько раз вскипятила чайник и все прислушивалась, не раздастся ли звук открываемой двери. Наконец появилась Дороти, несколько утомленная, но с улыбкой на лице.
— Ужинать будешь? — спросила Лиззи, беря из рук Дороти сумку.
— Нет, спасибо. Я поела в городе, — мотнула головой Дороти.
— Тогда пошли скорее пить чай. Все уже готово.
Лиззи переполняли новости, и ей не терпелось скорее ими поделиться с подругой.
— Представляешь, дело Веселина наконец-то сдвинулось с мертвой точки, — начала она сразу, как только Дороти вошла на кухню. — Сегодня звонил Пол и сообщил, что ему удалось добиться проведения общей экспертизы. Это же недопустимо — обвинять человека, не проведя экспертизу. Правда? Еще Пол сказал, что в состряпанном против Веселина деле замешан кто-то важный. Но он, Пол, все равно докопается. Только… Только, Дороти, до слушания дела осталось три дня. И я так волнуюсь, так волнуюсь…
Выдав все это без остановки, Лиззи посмотрела на Дороти, ожидая радостной реакции. Но та молча мешала чай ложечкой.
— Дороти, ты меня даже не слушаешь, — обиделась Лиззи.
— Слушаю, сестренка. Ну что ты. И думаю, что у твоего Веселина будет все в порядке.
Лиззи так долго ждала Дороти, так хотела поделиться с ней радостной новостью… Сухой тон подруги ее очень огорчил.
— Неужели тебя не волнует судьба парня? — с обидой спросила она. — Это же так несправедливо.
Дороти оставила ложку в покое и посмотрела на возбужденную девушку.
— Ну что ты, конечно меня волнует судьба Веселина. Но, понимаешь, сегодня я распрощалась с Брэдом…
У Лиззи от удивления рот открылся. Надо же! Она всплеснула руками.
— Вот и замечательно! — воскликнула она, совсем забыв про свою обиду. — Давно пора.
Лиззи терпеть не могла этого напыщенного самца, и не раз намекала об этом Дороти. Новость ее обрадовала. Почти так же, как и новость о Веселине.
— Я тоже так думаю, — проговорила Дороти.
Лиззи вскочила со стула, подбежала к Дороти и крепко обняла подругу.
— Дороти, я так рада за тебя. Я просто горжусь тобой. Брэд плохой, он не достоин даже твоего мизинца. Ты обязательно встретишь настоящего мужчину. Обязательно.
— Я тоже верю в это, сестренка. Только вот когда?
У Пола все получилось. Благодаря его стараниям, Веселина отпустили из зала заседаний с формулировкой: «Не виновен». Дело направили на дорасследование. Лиззи в день заседания суда работала в дневную смену, поэтому присутствовать на нем не могла.
Пол и Веселин встретили ее у дверей больницы.
Пол весь светился гордостью. Веселин, похудевший и осунувшийся, тоже улыбался.
— Спасибо тебе, спасибо! — Он схватил Лиззи в охапку и крепко обнял. — Если бы не ты…
— Ну что ты, — отмахнулась Лиззи, у которой от переизбытка чувств на глазах выступили слезы. — Все хорошо. Я просто знала, что ты невиновен. — Она повернулась к Полу и добавила: — Это Пола благодарить нужно. Если бы не он, что я бы делала?